独島妄言 1951年2 COM



1951.04.17 フィアリーから外交局において内示された英国案

第一章 領域条項


「第一条 日本の領土として残る地域を東西南北にわたつて緯度と軽度で作定する。注意すべきは、南西諸島は北緯三十度(米案は二十九度)できり、又、北方では、色丹が日本に属する事を明記してある。頗る精密な長い条文である。


「第二条 朝鮮に対する主権の放棄」
のみ記されているだけの様です(ただし英文文書が見つからず)
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P374-375)


1951.04.20 井口次官からフィアリーに対する、4/17付英国案に関する日本側意見(388)


「英国案は、全文に最も明確に出ているように、無条件降伏した敵国に対し戦勝国の課する講和条約の性質を有する。
「か のような条約は、必ず、日本国民に深い失望感をもたせ、先日のダレス氏の総理に対する話の様にベルサイユ条約の経験を繰り返すこととなり、折角米国案に よって喚起された、連合国と合携さえて国債の平和と安全の維持に寄輿せんとするその意欲をスポイルするであろう、(以下略)
として、米国案が望ましい旨を意見しています。



1951.04.21 西村局長からフィアリーに対する「英国の平和条約案に対するわが方の逐条的見解について」396-397

第一篠、
「英案の如き緯度経度による詳細な規定振は、日本国民に対し領土の喪失感を強く印象付けるので感情上面白くない」
「附属地図をつけることも、国民感情に輿える影響に対する考慮から反対」
「本条は、一般に米案の方が望ましい」としています。
第二篠
「朝鮮に対する素権の放棄に関する規定があるが、わが方は意義は無い」との意見を送っています。


1951.4.23. 韓国政府の平和条約署名問題に関するわが方見解

(吉田・ダレス会談(第二回)で米国側に交付)


(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P413)


1951.04.26 「林韓国国連大使からダレス国務長官特別顧問への書簡」(1951年4月26日)(国史編纂委員会『大韓民国史資料集30』(1996))

1951.04.27.韓国政府が米国に「対馬領有権の主張の公文書」をおくる?Kaneganese@Dokdo or takeshima
Chapter 3 Terrotpry
In the firm belief that justice is only basis for a lasting peace, the Government of the Republic of Korea requests that a through study be given to the territorial status of the Islands of Tsusima. Historically, the two islands called Tsushima were Korean territory until foreibly and unlaufully taken over by Japan. In paragraph bored 5, Japan is ordered to hand over to the Union of Soviet Socialist Republics the southern half of Sakhalin, all adjecent islands and, in addition, the Kurile Islands. In the belief that Korea shuold be accorded full and equal justice and equality of treatment, the republic of Korea requests that Japan specifically renouce all right, title and claim to the Islands of Tsusima and return hose to the republic of Korea

Chapter V-Political and Economic Clauses;.. In connection with paragraph numbered 9 anhd 10, the Government of the Republic of Korea requests thatteh "MacArthur Line" delimiting the areas or zones available to Japanese and Korean fishing operations be accorded the xxxx status as the "prowar bilaterial treaties" refered to therein, and that the republic of Korea be specifically empowered to notify Japan that said "macArthur Line"shall be continued in its present form.

(*この書簡に関しては竹島のは出てこない)





1951.05.03日付アメリカとイギリスの合同委員会による草案

(Joint_U.S.-U.K._Draft_made_on_May_3.2C_1951)


U.S. ? U.K. Meeting on April 25, 1951


U.S._.E2.80.93_U.K._Meeting_on_April_25.2C_1951

1951.04.25日付のアメリカとイギリスの会談において、アメリカ側のMr.Allisionは、日本の境界を定義することは、日本に心理的な影響を与えるため、又混乱を避けるために日本が放棄する領土のみを地名を用いて記載するよう提案する、

CHAPTER II.Mr. Allison said that the American View was that our defining of the Japanese boundaries would have a bad psychological effect on the Japanese and emphasize the contraction of their country. The Americans would prefer a wording which emphasized the full sovereignty of Japan such territory as we should leave her and, exclude by name from her sovereignty and only such territory and islands as might be necessary to avoid confusion.
U.S-U.K. Meeting on May 2.1951


1951.04.25日付のアメリカとイギリスの会談で、日本が放棄する領土は済州島、巨文島、鬱陵島であることが提案される。 竹島は日本が放棄する領土に含まれていない。

UNITED STATES CHAPTERIIMr. Fitmaurice suggested that the United States Article 2 might well omitted, since it might be taken to imply that Japan's sovereignty depended upon the present treaty, which was not the case. Mr. Allison said he would consider this point.UNITED STATES CHAPTER IIIBoth Delegations agreed that it would be preferable to specify only the territory over which Japan was renouncing sovereignty. In this connection, United States Article 3 would require the insertion of the three islands Quelpart, Port Hamilton and Dagelet. It was left undecided whether the sentence in British Article 2 requiring Japan to recognize whatever settlement the United Nations might make in Korea should be maintained or not. It was agreed that further consideration should be given to the drafting of the sentence dealing with Japan’s renunciation of her mandates.
1951.05.03日付、米英合同委員会による草案 Joint U.S.-U.K. Draft made on May 3 1951

 上二つの会談を元に、1951.05.03日付、アメリカとイギリスの合同委員会においての草案が作られる。ここでも現竹島は日本が放棄する領土に含まれなかった。

CHAPTER IITERRITORY
Article 2
Japan renounces all rights, titles and claims to Korea (including Quelpart, Port Hamilton and Dagelet)', [Formosa and the Pesca-dores]; and also all rights, titles and claims in connection with the mandate system, [or based on any past activity of Japanese nationals in the Antarctic area]. Japan accepts the action of the United Nations Security Council of April 2, 1947, in relation to extending the trusteeship system to Pacific .Islands formerly under mandate to Japan. (U.K. reserves position onwpassages between square brackets.)


Commentary on Draft Treaty by the Department of State on June 1 1951

New Zealand "In view of the need to ensure that none of the islands near Japan is left in disputed sovereignty, the New Zealand Government favours the precise delimitation by latitude and longitude of the territory to be retained by Japan as suggested in Article 1 of the United Kingdom's draft. The adoption of this device could for example make it clear that the Habomai Islands and Shikotan at present under Russian occupation will remain with Japan."(Comment-In the discussions at Washington the British agreed to drop this proposal when the U.S. pointed to the psychological disadvantages of seeming to fence Japan in by a continuous line around Japan. The Japanese had objected to the British proposal when it was discussed with them in Tokyo. U.S. willingness to specify in the treaty that Korean territory included Quelpart, Port Hamilton and Dagelet also helped to persuade the British. As regards the Habomais and Shikotan, it has seemed more realistic, with the USSR in occupation of the islands, not specifically to stipulate their return to Japan
1951.06.14日付アメリカとイギリスの改訂版草案(Reviced_U.S.-U.K._Draft_made_on_June_14.2C_1951)でも、現竹島は日本が放棄する領土に含まれなかった。
CHAPTER IITERRITORY
Article 2 (a) Japan, recognizing the independence of Korea, renounces all right, title and claim to Korea, including the islands of Quelpart, Port Hamilton and Dagelet.


1951.06.20.  Liancourt Rocks Bombing Range
発:在韓米陸軍第8軍の副司令官John B. Coulter陸軍中将
宛: 張勉韓国国務総理
在韓米陸軍第8軍の副司令官John B. Coulter陸軍中将発、張勉韓国国務総理あて書簡
「空軍が、訓練のためリアンクール岩を爆撃場として終日使用する許可(authority)を求めています。空軍は、15日前に通告して人と船を排除する 用意があります。上記のことに承認(approval)をくださるかどうか可及的速やかに通知してください。」


20 June 1951


Dear Mr Minister,
  The Air force requests authority in use the Liancourt Rocks bombing range (3715 north lati-tude -13152 east ) on a 24 hour basis for training.
 The Air Force is prepared to give 15 days  advance notice and to clear the area of any personal or boats.  
Will you please inform we as soon as prac- tical if the above ???? with your appriciate   your cooperation is deeply appriciated   and you may be assured of my continual best wishes .                                                                                Sincerly yours,
                                                                                     JOHN B, COULTER
                                                                   Liutenant General, Unites States Army
                                                                                Deputy Army Commandar   
The Honorable Chang Myun
Prime Minister
Republic of Korea



1951.06.28 平和条約の修正案文 (6828午前、及び午後、アリソン公使より井口次官が受領)

特に朝鮮や竹島に関する修正案はなし。
(「日本外交文書 サンフランシスコ平和条約 対米交渉」外務省2007 P466)
(「日本外交文書 平和条約の締結に関する調書 第三冊 Ⅳ外務省2007 P83)




  • 最終更新:2012-10-15 19:03:08

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード